YouTube ประกาศเปิดตัวฟีเจอร์ Auto Dubbing ซึ่งช่วยให้ผู้ชมทั่วโลกสามารถเข้าถึงเนื้อหาที่สร้างโดยครีเอเตอร์ในหลากหลายภาษาได้ง่ายขึ้น ด้วยการสร้างเสียงพากย์อัตโนมัติในภาษาต่าง ๆ ทำให้การเรียนรู้และความบันเทิงจากคอนเทนต์นานาชาติเข้าถึงได้อย่างสะดวก
ฟีเจอร์นี้ถูกออกแบบมาให้ใช้งานง่ายและไม่ต้องการการปรับเปลี่ยนใด ๆ จากครีเอเตอร์ โดยมีขั้นตอนประมาณนี้
- อัปโหลดวิดีโอตามปกติ: ระบบจะตรวจจับภาษาของวิดีโอโดยอัตโนมัติและสร้างเสียงพากย์ในภาษาอื่น ๆ ที่รองรับ
- ตรวจสอบเสียงพากย์: ครีเอเตอร์สามารถตรวจสอบและจัดการเสียงพากย์ใน YouTube Studio ได้ หากเสียงพากย์ไม่เหมาะสม สามารถลบหรือปิดการเผยแพร่ได้
- ตั้งค่าเพิ่มเติม: ช่องที่ได้รับสิทธิ์ใช้งานสามารถเข้าถึงฟีเจอร์นี้ได้ผ่าน “Advanced Settings” ใน YouTube Studio
- ผู้รับชม: จะมีไอคอนที่เขียนว่า auto-dubbed สามารถเข้าไปเลือกภาษาที่รองรับหรือต้องการได้
ภาษาที่รองรับในปัจจุบัน
- วิดีโอภาษาอังกฤษสามารถพากย์เป็นภาษาฝรั่งเศส เยอรมัน ฮินดี อินโดนีเซีย อิตาลี ญี่ปุ่น โปรตุเกส และสเปน
- วิดีโอจากภาษาเหล่านี้สามารถพากย์เป็นภาษาอังกฤษ
แม้ฟีเจอร์ Auto Dubbing จะเป็นเทคโนโลยีใหม่ที่ยังต้องการการปรับปรุง แต่ YouTube กำลังร่วมมือกับทีม Google DeepMind และ Google Translate เพื่อพัฒนาความแม่นยำและความสมจริงของเสียงพากย์ให้ดีขึ้น รวมถึงเพิ่มคุณสมบัติ “Expressive Speech” ที่จะถ่ายทอดอารมณ์ น้ำเสียง และบรรยากาศของผู้พูดได้ใกล้เคียงต้นฉบับ
การขยายและอนาคต
ปัจจุบัน ฟีเจอร์นี้พร้อมใช้งานสำหรับช่องใน YouTube Partner Program ที่เน้นเนื้อหาความรู้และข้อมูล และมีแผนจะขยายไปยังประเภทคอนเทนต์อื่น ๆ ในอนาคต
Auto Dubbing นับเป็นก้าวสำคัญที่ช่วยลดอุปสรรคด้านภาษา และทำให้ผู้ชมทั่วโลกสามารถเพลิดเพลินกับเนื้อหาที่หลากหลายมากยิ่งขึ้น ผู้สร้างคอนเทนต์สามารถเริ่มต้นใช้งานได้ทันทีผ่าน YouTube Studio!
ที่มา – YouTube Blog